# Translation of Coming Soon Pro in Italian
# This file is distributed under the same license as the Coming Soon Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:58:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Coming Soon Pro\n"

#: inc/class-plugin.php:1375
msgid "Selected subscribers deleted."
msgstr "I sottoscrittori selezionati sono stati cancellati"

#: inc/class-plugin.php:1553
msgid "Clicks"
msgstr "Click"

#: inc/class-plugin.php:1554
msgid "# People Signed Up"
msgstr "# Persone iscritte"

#: inc/class-plugin.php:1555
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasso di conversione"

#: inc/class-plugin.php:1556
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: inc/class-plugin.php:1594
msgid "Delete Selected"
msgstr "Cancella selezionato/i"

#: inc/config.php:322
msgid "Override Gravity Form's confirmation page"
msgstr "Sostituire la pagina di conferma di Gravity Form"

#: inc/config.php:323
msgid "Redirect to this plugin's Thank You page instead of the default Gravity Forms Confirmation page."
msgstr "Reindirizza alla pagina di ringraziamento di questo plugin anziché alla pagina di conferma predefinita di Gravity Forms."

#: inc/config.php:333
msgid "WYSIJA Settings"
msgstr "Impostazioni di WYSIJA"

#: inc/config.php:341
msgid "Select a list to save your contacts to."
msgstr "Selezionare una lista dove salvare i contatti."

#: inc/config.php:836
msgid "Background Slideshow"
msgstr "Presentazione di sfondo"

#: inc/config.php:837
msgid "This will override the setting above and create a background slideshow."
msgstr "Sostituirà tutte le impostazioni sopra e creerà una presentazione di sfondo (carosello di immagini)."

#: inc/config.php:847
msgid "Slideshow Randomize"
msgstr "Presentazione casuale"

#: inc/config.php:848
msgid "This will display a random slideshow each time as oppose to the order listed below."
msgstr "Visualizzerà le immagini della presentazione in modo causale, contrariamente all'ordine elencato qui sotto."

#: inc/config.php:858
msgid "Slideshow Images"
msgstr "Immagini della presentazione"

#: inc/config.php:859
msgid "Paste in the urls to the images you like to use for your slideshow one per line. <a href=\"https://seedprod.zendesk.com/entries/22545416-how-to-create-a-background-slideshow\" target=\"_blank\">Learn How</a>"
msgstr "Incollare l'URL delle immagini, uno per linea, che si desidera utilizzare per la presentazione. <a href=\"https://seedprod.zendesk.com/entries/22545416-how-to-create-a-background-slideshow\" target=\"_blank\">Per maggiori informazioni</a>"

#: inc/config.php:1078
msgid ""
"\n"
"            <code>{Title}</code> - Display your title. Settings > Coming Soon Pro Settings > Header > SEO Title <br>\n"
"            <code>{MetaDescription}</code> - Displays your description along with the proper meta tags. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Header > SEO Meta Description <br>\n"
"            <code>{Privacy}</code> - Displays noindex tag if set to private. Settings > Privacy <br>\n"
"            <code>{Favicon}</code> - Displays favicon tag. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Header > Favicon <br>\n"
"            <code>{Head}</code> - Required in the <head> Displays custom scripts for the page. Settings > Coming Soon Pro > Advanced > Scripts<br>\n"
"            <code>{Custom CSS}</code> - Displays custom css page. Settings > Coming Soon Pro > Design > Template > Custom CSS<br>\n"
"            <code>{Logo}</code> - Displays your logo if set. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Page Settings > Logo<br>\n"
"            <code>{Headline}</code> - Displays your headline if set. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Page Settings > Headline<br>\n"
"            <code>{Description}</code> - Displays your description if set. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Page Settings > Description<br>\n"
"            <code>{ProgressBar}</code> - Displays a progress bar if enabled. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Progress Bar Settings<br>\n"
"            <code>{Countdown}</code> - Displays a countdown if enabled. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Countdown Settings<br>\n"
"            <code>{Form}</code> - Displays signup form and thank you page. Settings > Coming Soon Pro > Settings<br>\n"
"            <code>{SocialProfiles}</code> - Displays your social profiles if set. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Social Media Profiles<br>\n"
"            <code>{Credit}</code> - Displays your footer credit if set. Settings > Coming Soon Pro > Settings > Footer Credit<br>\n"
"            <code>{Footer}</code> - Displays required scripts for the page.<br>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"            <code>{Title}</code> - Visualizza il titolo. Impostazioni > Impostazioni di Coming Soon Pro > Intestazione > Titolo SEO <br>\n"
"            <code>{MetaDescription}</code> - Visualizza la descrizione e i giusti meta tag. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Intestazione > Meta descrizione SEO  <br>\n"
"            <code>{Privacy}</code> - Visualizza il tag noindex se impostato su privato. Impostazioni > Privacy <br>\n"
"            <code>{Favicon}</code> - Visualizza il tag per la favicon. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Intestazione > Favicon <br>\n"
"            <code>{Head}</code> - Richiesto in <head> Visualizza degli script personalizzati per la pagina. Impostazioni > Coming Soon Pro > Avanzate > Script <br>\n"
"            <code>{Custom CSS}</code> - Visualizza una pagina per codice CSS personalizzato. Impostazioni > Coming Soon Pro > Grafica > Modello > CSS Personalizzato <br>\n"
"            <code>{Logo}</code> - Visualizza il vostro logo se impostato. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Impostazioni della pagina > Logo <br>\n"
"            <code>{Headline}</code> - Visualizza il titolo se impostato. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Impostazioni della pagina > Titolo <br>\n"
"            <code>{Description}</code> - Visualizza la descrizione se impostata. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Impostazioni della pagina > Descrizione <br>\n"
"            <code>{ProgressBar}</code> - Visualizza una barra di avanzamento se abilitata. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Impostazioni della barra di avanzamento <br>\n"
"            <code>{Countdown}</code> - Visualizza il conto alla rovescia se abilitato. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Impostazioni del conto alla rovescia <br>\n"
"            <code>{Form}</code> - Visualizza il modulo di iscrizione e la pagina dei ringraziamenti. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni <br>\n"
"            <code>{SocialProfiles}</code> - Visualizza i profili social se impostati. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Profili Social Media <br>\n"
"            <code>{Credit}</code> - Visualizza il pié di pagina per i riconoscimenti se impostato. Impostazioni > Coming Soon Pro > Impostazioni > Pié di pagina per i riconoscimenti<br>\n"
"            <code>{Footer}</code> - Visualizza gli script richiesti per la pagina. <br>\n"
"            "

#: inc/config.php:1146
msgid "Landing Page Mode"
msgstr "Modalità pagina di destinazione"

#: inc/config.php:1147
msgid "Only display the coming soon page on one page of your site and use it as a landing page. Leave unselected if you want the coming soon page to be display on your entire site."
msgstr "Visualizza la pagina Coming Soon (In arrivo) soltanto su una pagina del sito e la utilizza come pagina di destinazione. Lasciare deselezionata se si vuole visualizzare la pagina Coming Soon (In arrivo) sull'intero sito."

#: inc/config.php:1155
msgid "Include URL Pattern"
msgstr "Include modelli di URL"

#: inc/config.php:1156
msgid "Include certain urls to only diplay the coming soon page on a section of your site using <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regex\" target=\"_blank\">regular expressions</a>. For example enter \"blog\" will include pages with the url: http://example.org/blog/*. This is useful if you are working on a new section of your site."
msgstr "Include certi tipi di URL per visualizzare la pagina Coming Soon (In arrivo) su una sezione del sito utilizzando <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regex\" target=\"_blank\">espressioni regolari</a>. Per esempio, inserendo \"blog\" si includeranno pagine con il seguente tipo di URL: http://example.org/blog/*. Questo è utile quando si sta lavorando ad una nuova sezione del sito."

#: inc/config.php:1163
msgid "Exclude certain urls from displaying the Coming Soon page using <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regex\" target=\"_blank\">regular expressions</a>. For example enter \"blog\" will exclude the url: http://example.org/blog/. This is useful if a section of you site is ready to be viewed or you have a login page on the frontend."
msgstr "Esclude certi tipi di URL dalla visualizzazione della pagina Coming Soon (In arrivo) utilizzando <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regex\" target=\"_blank\">espressioni regolari</a>. Per esempio, inserendo \"blog\" si escluderanno gli URL: http://example.org/blog/. Questo è utile quando una sezione del sito è pronta per essere vista è c'è una pagina di login sul frontend."

#: inc/config.php:1237
msgid "Conversion Scripts"
msgstr "Script per la conversione"

#: inc/config.php:1238
msgid "This will render only after the form has been submitted. This will be rendered before the closing body tag."
msgstr "Questo verrà applicato solamente dopo che il modulo è stato inviato. Questo verrà applicato prima del tag di chiusura del corpo."

#: themes/default/functions.php:638
msgid "Your Referral URL is:"
msgstr "Vostro URL di raccomandazione:"

#: framework/field-types/customcountdown.php:35
msgid "hh"
msgstr "hh"

#: framework/field-types/customcountdown.php:36
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: inc/config.php:467
msgid "Countdown Settings"
msgstr "Impostazioni del conto alla rovescia"

#: inc/config.php:473
msgid "Enable Countdown"
msgstr "Abilita il conto alla rovescia"

#: inc/config.php:474
msgid "Displays a countdown on your site."
msgstr "Visualizza il conto alla rovescia per il sito."

#: inc/config.php:483
msgid "End DateTime"
msgstr "Data ed ora della fine"

#: inc/config.php:484
msgid "Enter the datetime to countdown to."
msgstr "Inserire ora e data per la fine del conto alla rovescia."

#: inc/config.php:498
msgid "Auto Launch"
msgstr "Pubblicazione automatica"

#: inc/config.php:499
msgid "This will automatically launch your site when countdown reaches the end."
msgstr "Permette la pubblicazione automatica del sito quando il conto alla rovescia raggiunge la fine."

#: inc/config.php:509
msgid "Translate the text strings below into your language if not English."
msgstr "Tradurre le stringhe di testo nella lingua opportuna."

#: inc/config.php:516
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: inc/config.php:517 inc/config.php:525 inc/config.php:534 inc/config.php:543
msgid "Translate into your language."
msgstr "Tradurre nella lingua opportuna."

#: inc/config.php:524
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: inc/config.php:533
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: inc/config.php:542
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"

#: inc/config.php:1070
msgid "If you need to make some advanced changes to the template you can edit the code above directly."
msgstr "Nel caso fosse necessario effettuare cambiamenti avanzati sul modello, è possibile modificare direttamente il codice sopra."

#: inc/config.php:1077
msgid "Template Tags"
msgstr "I tag del modello"

#: inc/config.php:1123
msgid "Enter a phrase above and give your client a secret url that will allow them to bypass the Coming Soon page. The cookie life is 6 hours. After the cookie expires they will need to revisit the client view url to regain access."
msgstr "Inserire sopra una frase per dare ai clienti un URL segreto che gli permette di aggirare la pagina Coming Soon (In arrivo). La durata del cookie è di 6 ore. Dopo la scadenza del cookie dovranno necessariamente rivisitare l'URL di visualizzazione per riottenere l'accesso."

#: inc/config.php:1136
msgid "Acess by Role"
msgstr "Accesso in base al ruolo"

#: inc/config.php:1137
msgid "By default anyone logged in will see the regular site and not the coming soon page. To override this select Roles that will be given access to see the regular site."
msgstr "Per impostazione predefinita tutti gli utenti che hanno effettuato l'accesso possono vedere il sito vero e proprio e non la pagina Coming Soon (In arrivo). Per cambiare questo, selezionare i ruoli a cui si vuole garantire l'accesso regolare al sito."

#: seedprod-coming-soon-pro.php:34 inc/config.php:26
msgid "Coming Soon Pro"
msgstr ""

#: seedprod-coming-soon-pro.php:57
msgid "WordPress %s and higher required. The plugin has now disabled itself. On a side note why are you running an old version :( Upgrade!"
msgstr "È richiesto WordPress %s o superiore. Il plugin si è automaticamente disabilitato. Come nota a margine, perché è in uso una vecchia versione? :( Aggiornare!"

#: framework/framework.php:68
msgid "Settings reset."
msgstr "Ripristina le impostazioni."

#: framework/framework.php:223
msgid "&larr; Close Window"
msgstr "&larr; Chiudi la finestra"

#: framework/framework.php:223
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima"

#: framework/framework.php:225
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: framework/field-types/customaweberauth.php:11
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: framework/field-types/customaweberlists.php:23
#: framework/field-types/customcampaignmonitorclients.php:22
#: framework/field-types/customcampaignmonitorlists.php:23
#: framework/field-types/customconstantcontactlist.php:23
#: framework/field-types/customgetresponse.php:23
#: framework/field-types/custommailchimplist.php:23
msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna la lista"

#: framework/field-types/customcontainereffects.php:21
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: framework/field-types/customcontainereffects.php:33
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: framework/field-types/customcontainereffects.php:46
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"

#: framework/field-types/customsharebuttons.php:14
msgid "Optional Tweet Text"
msgstr "Testo del Tweet opzionale"

#: framework/field-types/customsharebuttons.php:18
msgid "Image for Facebook Like. Optimal Size: 50px x 50px"
msgstr "Immagine per Facebook Mi piace. Dimensione ottimale: 50px x 50px"

#: framework/field-types/customsharebuttons.php:19
#: framework/field-types/customsharebuttons.php:30
#: framework/field-types/upload.php:8
msgid "Media Image Library"
msgstr "Libreria delle immagini"

#: framework/field-types/customsharebuttons.php:29
msgid "Image for Pinterest"
msgstr "Immagine per Pinterest"

#: framework/field-types/customcountdown.php:8 framework/field-types/date.php:8
#: framework/field-types/daterange.php:8
msgid "01-Jan"
msgstr "01-Gen"

#: framework/field-types/customcountdown.php:9 framework/field-types/date.php:9
#: framework/field-types/daterange.php:9
msgid "02-Feb"
msgstr "02-Feb"

#: framework/field-types/customcountdown.php:10
#: framework/field-types/date.php:10 framework/field-types/daterange.php:10
msgid "03-Mar"
msgstr "03-Mar"

#: framework/field-types/customcountdown.php:11
#: framework/field-types/date.php:11 framework/field-types/daterange.php:11
msgid "04-Apr"
msgstr "04-Apr"

#: framework/field-types/customcountdown.php:12
#: framework/field-types/date.php:12 framework/field-types/daterange.php:12
msgid "05-May"
msgstr "05-Mag"

#: framework/field-types/customcountdown.php:13
#: framework/field-types/date.php:13 framework/field-types/daterange.php:13
msgid "06-Jun"
msgstr "06-Giu"

#: framework/field-types/customcountdown.php:14
#: framework/field-types/date.php:14 framework/field-types/daterange.php:14
msgid "07-Jul"
msgstr "07-Lug"

#: framework/field-types/customcountdown.php:15
#: framework/field-types/date.php:15 framework/field-types/daterange.php:15
msgid "08-Aug"
msgstr "08-Ago"

#: framework/field-types/customcountdown.php:16
#: framework/field-types/date.php:16 framework/field-types/daterange.php:16
msgid "09-Sep"
msgstr "09-Set"

#: framework/field-types/customcountdown.php:17
#: framework/field-types/date.php:17 framework/field-types/daterange.php:17
msgid "10-Oct"
msgstr "10-Ott"

#: framework/field-types/customcountdown.php:18
#: framework/field-types/date.php:18 framework/field-types/daterange.php:18
msgid "11-Nov"
msgstr "11-Nov"

#: framework/field-types/customcountdown.php:19
#: framework/field-types/date.php:19 framework/field-types/daterange.php:19
msgid "12-Dec"
msgstr "12-Dic"

#: framework/field-types/customcountdown.php:29
#: framework/field-types/date.php:29 framework/field-types/daterange.php:29
#: framework/field-types/daterange.php:42
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: framework/field-types/customcountdown.php:32
#: framework/field-types/date.php:32 framework/field-types/daterange.php:32
#: framework/field-types/daterange.php:45
msgid "year"
msgstr "anno"

#: framework/validations/color.php:13
msgid "Please enter a valid color value."
msgstr "Inserire un valore valido per il colore."

#: framework/validations/email.php:10 framework/validations/escurlraw.php:11
#: inc/config.php:701
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Inserire un indirizzo email valido."

#: framework/validations/number.php:11
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Inserire un numero valido."

#: framework/validations/required.php:10
msgid "is required."
msgstr "è necessario."

#: inc/class-plugin.php:215
msgid "Coming Soon Mode Active"
msgstr "Coming Soon è attivo"

#: inc/class-plugin.php:217
msgid "Maintenance Mode Active"
msgstr "Modalità 'in manutenzione' attiva"

#: inc/class-plugin.php:244
msgid "Are you sure you want to DELETE all subscribers?"
msgstr "Si vuole veramente CANCELLARE tutti i sottoscrittori?"

#: inc/class-plugin.php:245
msgid "Are you sure you want to IMPORT these settings? Current settings will be erased!"
msgstr "Si vuole veramente IMPORTARE queste impostazioni? Le impostazioni attuali verranno cancellate!"

#: inc/class-plugin.php:354 inc/class-plugin.php:398
msgid "No lists Found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna lista"

#: inc/class-plugin.php:358
msgid "Unable to load MailChimp lists, check your API Key."
msgstr "Impossibile caricare le liste di MailChimp, controllare la propria API Key!"

#: inc/class-plugin.php:451
msgid "Unable to load Constant Contact lists"
msgstr "Impossibile caricare le liste di Constant Contact"

#: inc/class-plugin.php:502
msgid "Unable to load Campaign Monitor lists"
msgstr "Impossibile caricare le liste di Campaign Monitor"

#: inc/class-plugin.php:548
msgid "Unable to load Campaign Monitor clients"
msgstr "Impossibile caricare i clienti di Campaign Monitor"

#: inc/class-plugin.php:603
msgid "Unable to load Aweber lists"
msgstr "Impossibile caricare le liste di Aweber"

#: inc/class-plugin.php:728
msgid "New Email Subscriber"
msgstr "Nuovo sottoscrittore via email"

#: inc/class-plugin.php:1279
msgid "Do not display an Email SignUp"
msgstr "Non mostrare Iscrizione Email"

#: inc/class-plugin.php:1280
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: inc/class-plugin.php:1281
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"

#: inc/class-plugin.php:1368
msgid "All subscribers deleted."
msgstr "Tutti i sottoscrittori sono stati cancellati."

#: inc/class-plugin.php:1498
msgid "Subscribed on: "
msgstr "Sottoscritto il: "

#: inc/class-plugin.php:1552 inc/config.php:1278
msgid "Subscribers"
msgstr "Sottoscrittori"

#: inc/class-plugin.php:1592
msgid "Export All"
msgstr "Esporta tutto"

#: inc/class-plugin.php:1593
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"

#: inc/config.php:37
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: inc/config.php:48
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: inc/config.php:54
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: inc/config.php:56
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: inc/config.php:57
msgid "Enable Coming Soon Mode"
msgstr "Abilita la modalità Coming Soon (In arrivo)"

#: inc/config.php:58
msgid "Enable Maintenance Mode"
msgstr "Abilita la modalità Maintenance (In manutenzione)"

#: inc/config.php:60
msgid "Coming Soon Mode will be available to search engines if your site is not private. Maintenance Mode will notify search engines that the site is unavailable."
msgstr "La modalità Coming Soon manterrà l'accessibilità ai motori di ricerca, se il sito non è privato. La modalità Maintenance notificherà ai motori di ricerca che il sito non è disponibile."

#: inc/config.php:69
msgid "API key"
msgstr "API key"

#: inc/config.php:70
msgid "Enter your <a href='http://app.seedprod.com' target='_blank'>API Key</a> to receive automatic plugin updates."
msgstr "Inserire la vostra <a href='http://app.seedprod.com' target='_blank'>API Key</a> per ricevere automaticamente gli aggiornamenti del plugin."

#: inc/config.php:79
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni della pagina"

#: inc/config.php:85
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/config.php:86
msgid "Upload a logo or teaser image (or) enter the url to your image."
msgstr "Caricare un logo o un'immagine accattivante o inserire l'URL dell'immagine."

#: inc/config.php:93
msgid "Headline"
msgstr "Titolo"

#: inc/config.php:94
msgid "Enter a headline for your page. Replace the default headline if it exists."
msgstr "Inserire un titolo per la vostra pagina. Sostituisce il titolo predefinito, se esiste."

#: inc/config.php:100
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: inc/config.php:101
msgid "Tell the visitor what to expect from your site. Also supports WordPress shortcodes and <a href='http://codex.wordpress.org/Embeds' target='_target'>video embeds</a>."
msgstr "Comunica al visitatore cosa si dovrà aspettare dal sito. Supporta anche gli shortcode di WordPress e gli <a href='http://codex.wordpress.org/Embeds' target='_target'>incorporamenti dei video</a>."

#: inc/config.php:117
msgid "Form Settings"
msgstr "Impostazioni del modulo"

#: inc/config.php:123
msgid "Save subscribers to:"
msgstr "Salva i sottoscrittori a:"

#: inc/config.php:131
msgid "Name Field"
msgstr "Campo nome"

#: inc/config.php:132
msgid "Ask for the visitors name."
msgstr "Chiede il nome dei visitatori."

#: inc/config.php:134
msgid "Display Name Field"
msgstr "Visualizza campo nome"

#: inc/config.php:162
msgid "Database Settings"
msgstr "Impostazioni del Database"

#: inc/config.php:168
msgid "Enable New Subscriber Notifications"
msgstr "Abilita le notifiche di nuovi sottoscrittori"

#: inc/config.php:169
msgid "Get an email notification when some subscribes."
msgstr "Fa ricevere una notifica quando qualcuno sottoscrive."

#: inc/config.php:171 inc/config.php:325 inc/config.php:371 inc/config.php:413
#: inc/config.php:430 inc/config.php:476 inc/config.php:501 inc/config.php:775
#: inc/config.php:839 inc/config.php:850 inc/config.php:996 inc/config.php:1191
#: inc/config.php:1202 inc/config.php:1214 inc/config.php:1248
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: inc/config.php:179
msgid "FeedBurner Settings"
msgstr "Impostazioni di FeedBurner"

#: inc/config.php:185
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: inc/config.php:186
msgid "Enter your FeedBurner address."
msgstr "Inserire l'indirizzo di FeedBurner."

#: inc/config.php:192
msgid "Local"
msgstr "Locale"

#: inc/config.php:195
msgid "The language the FeedBurner form is displayed in. The default is English. <a href=\"http://support.google.com/feedburner/bin/answer.py?hl=en&answer=81423\">Learn more</a>."
msgstr "Lingua nella quale è visualizzato il modulo di FeedBurner. L'inglese è la predefinita. <a href=\"http://support.google.com/feedburner/bin/answer.py?hl=en&answer=81423\">Per saperne di più</a>."

#: inc/config.php:202
msgid "Aweber Settings"
msgstr "Impostazioni di Aweber"

#: inc/config.php:209
msgid "<a href=\"https://auth.aweber.com/1.0/oauth/authorize_app/a662998e\" target=\"_blank\">Authorize App</a> &larr; Click the link to get you Authorization Code."
msgstr "<a href=\"https://auth.aweber.com/1.0/oauth/authorize_app/a662998e\" target=\"_blank\">Autorizza l'App</a> &larr; Cliccare sul link per richiedere il vostro codice di autorizzazione."

#: inc/config.php:215
msgid "Authorization Code"
msgstr "Codice di autorizzazione"

#: inc/config.php:216
msgid "Paste in the Authorization Code you received when authorizing the app and click <strong>Save</strong>."
msgstr "Incollare il codice di autorizzazione ricevuto mentre si stava autorizzando l'App e cliccare su <strong>Salva</strong>."

#: inc/config.php:222 inc/config.php:250 inc/config.php:279 inc/config.php:339
#: inc/config.php:361
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/config.php:230
msgid "Campaign Monitor Settings"
msgstr "Impostazioni di Campaign Monitor"

#: inc/config.php:236 inc/config.php:293 inc/config.php:354
msgid "API Key"
msgstr "API Key"

#: inc/config.php:237
msgid "Get your <a target=\"_blank\" href=\"http://help.campaignmonitor.com/topic.aspx?t=206\">API key</a>"
msgstr "Richiedere l'<a target=\"_blank\" href=\"http://help.campaignmonitor.com/topic.aspx?t=206\">API key</a>"

#: inc/config.php:243
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: inc/config.php:259
msgid "Constant Contact Settings"
msgstr "Impostazioni di Constant Contact"

#: inc/config.php:265
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: inc/config.php:266
msgid "Enter your Constant Contact username."
msgstr "Inserire l'indirizzo di Constant Contact."

#: inc/config.php:272
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: inc/config.php:273
msgid "Enter your Constant Contact password."
msgstr "Inserire la password di Constant Contact."

#: inc/config.php:287
msgid "GetResponse Settings"
msgstr "Impostazioni di GetResponse"

#: inc/config.php:294
msgid "Enter your API Key. <a target=\"_blank\" href=\"https://app.getresponse.com/my_account.html\" target=\"_blank\">Get your API key</a>"
msgstr "Inserire l'API Key. <a target=\"_blank\" href=\"https://app.getresponse.com/my_account.html\" target=\"_blank\">Richiedi API key</a>"

#: inc/config.php:300
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"

#: inc/config.php:308
msgid "Gravity Forms Settings"
msgstr "Impostazioni di Gravity Forms"

#: inc/config.php:314
msgid "Form"
msgstr "Modulo"

#: inc/config.php:316
msgid "Select a form to display on your page."
msgstr "Selezionare un modulo da mostrare sulla pagina."

#: inc/config.php:348
msgid "MailChimp Settings"
msgstr "Impostazioni di MailChimp"

#: inc/config.php:355
msgid "Enter your API Key. <a target=\"_blank\" href=\"http://admin.mailchimp.com/account/api-key-popup\" target=\"_blank\">Get your API key</a>"
msgstr "Inserire l'API Key. <a target=\"_blank\" href=\"http://admin.mailchimp.com/account/api-key-popup\" target=\"_blank\">Richiedi API key</a>"

#: inc/config.php:368
msgid "Enable Double Opt-In"
msgstr "Abilita Double Opt-In"

#: inc/config.php:369
msgid "Learn  more about <a href=\"http://kb.mailchimp.com/article/how-does-confirmed-optin-or-double-optin-work\">Double Opt-In</a>"
msgstr "Per maggiori informazioni visitare <a href=\"http://kb.mailchimp.com/article/how-does-confirmed-optin-or-double-optin-work\">Double Opt-In</a>"

#: inc/config.php:379
msgid "After Subscribe Settings"
msgstr "Impostazioni del post-sottoscrizioni"

#: inc/config.php:385
msgid "Thank You or Incentive Message"
msgstr "Messaggio di ringraziamento o di incentivazione"

#: inc/config.php:386
msgid "Leave a thank you or incentive information after the user has subscribed. This will override the default success message."
msgstr "Lasciare un messaggio di ringraziamento od informazioni che stimolino l'utente che ha effettuato una sottoscrizione. Questo sostituirà il messaggio predefinito di sottoscrizione avvenuta con successo."

#: inc/config.php:393
msgid "Share Buttons"
msgstr "Pulsanti di condivisione"

#: inc/config.php:394
msgid "Select the checkboxes above to display Social Share Buttons after you capture an email."
msgstr "Selezionare la casella di controllo per visualizzare i pulsanti di condivisione dopo che è stata catturata una email."

#: inc/config.php:396
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/config.php:397
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: inc/config.php:398
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: inc/config.php:399
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/config.php:400
msgid "PinIt"
msgstr "PinIt"

#: inc/config.php:402
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: inc/config.php:410
msgid "Display Referrer Link"
msgstr "Visualizza il link del referente"

#: inc/config.php:411
msgid "The referrer link is a special link that you can encourage your subscribers to share so you track who referred who."
msgstr "Il link del referente è un link speciale, si dovrebbero incoraggiare i sottoscrittori a condividerlo perché così è possibile tener traccia di chi ha segnalato chi."

#: inc/config.php:421
msgid "Progress Bar Settings"
msgstr "Impostazioni della barra di avanzamento"

#: inc/config.php:427
msgid "Enable Progress Bar"
msgstr "Abilita la barra di avanzamento"

#: inc/config.php:428
msgid "Displays a progress bar on your site."
msgstr "Visualizza sul sito una barra di avanzamento."

#: inc/config.php:437
msgid "Start and End Date"
msgstr "Data di inizio e fine"

#: inc/config.php:438
msgid "The percent complete will be automatically calculated if you enter a start and end date."
msgstr "La percentuale di completamento sarà calcolata automaticamente se sono state inserite la data di inizio e fine."

#: inc/config.php:445
msgid "Percent Complete Override"
msgstr "Sostituisce la percentuale di completamento"

#: inc/config.php:446
msgid "Enter the percentage complete without the percentage sign. This will override the date calculation above."
msgstr "Inserire la percentuale completata senza il simbolo di percentuale. Questo valore sostituirà la percentuale calcolata."

#: inc/config.php:453
msgid "Progress Bar Effect"
msgstr "Effetto della barra di avanzamento"

#: inc/config.php:455
msgid "Basic"
msgstr "Semplice"

#: inc/config.php:456
msgid "Striped"
msgstr "A strisce"

#: inc/config.php:457
msgid "Animated"
msgstr "Animato"

#: inc/config.php:460
msgid "Striped and Animated are not supported in Internet Explorer"
msgstr "Gli effetti a strisce ed animato non sono supportati in Internet Explorer"

#: inc/config.php:555
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: inc/config.php:560
msgid "Favicon"
msgstr ""

#: inc/config.php:561
msgid "Favicons are displayed in a browser tab. Need Help <a href=\"http://tools.dynamicdrive.com/favicon/\" target=\"_blank\">creating a favicon</a>?"
msgstr "Le favicon sono visualizzate sulle linguette delle schede del browser. Serve aiuto per <a href=\"http://tools.dynamicdrive.com/favicon/\" target=\"_blank\">creare una favicon</a>?"

#: inc/config.php:567
msgid "SEO Title"
msgstr "Titolo SEO"

#: inc/config.php:568
msgid "If left empty the <a href=\"http://www.seomoz.org/learn-seo/title-tag\" target=\"_blank\">title tag</a> of your page will be: "
msgstr "Se lasciato vuoto il <a href=\"http://www.seomoz.org/learn-seo/title-tag\" target=\"_blank\">titolo</a> della pagina sarà: "

#: inc/config.php:574
msgid "SEO Meta Description"
msgstr "Meta descrizione SEO"

#: inc/config.php:575
msgid "If left empty the <a href=\"http://www.seomoz.org/learn-seo/meta-description\" target=\"_blank\">meta description</a> of your page will be: "
msgstr "Se lasciato vuoto la <a href=\"http://www.seomoz.org/learn-seo/meta-description\" target=\"_blank\">meta descrizione</a> della pagina sarà: "

#: inc/config.php:583
msgid "Analytics Code"
msgstr "Codice per Analytics"

#: inc/config.php:584
msgid "Paste in your <a href=\"http://www.google.com/analytics/\" target=\"_blank\">Google Analytics</a> code. Example: UA-xxxxxxxxx"
msgstr "Incollare il codice per <a href=\"http://www.google.com/analytics/\" target=\"_blank\">Google Analytics</a>. Esempio: UA-xxxxxxxxx"

#: inc/config.php:591
msgid "Footer Credit"
msgstr "Pié di pagina per i riconoscimenti"

#: inc/config.php:603
msgid "Credit Image"
msgstr "Immagine per riconoscimenti"

#: inc/config.php:604
msgid "Use an image to add a footer credit."
msgstr "Utilizzare un'immagine per aggiungere il pié di pagina per i riconoscimenti."

#: inc/config.php:610
msgid "Link to be used for your footer credit."
msgstr "Link da utilizzare nel pié di pagina per i riconoscimenti."

#: inc/config.php:611
msgid "Credit Link"
msgstr "Link per i riconoscimenti"

#: inc/config.php:626
msgid "Social Media Profiles"
msgstr "Profili dei Social Media"

#: inc/config.php:632
msgid "Social Media Icons Size"
msgstr "Dimensioni delle icone per i Social Media"

#: inc/config.php:634
msgid "Small 16px"
msgstr "Piccola 16px"

#: inc/config.php:635
msgid "Medium 24px"
msgstr "Media 24px"

#: inc/config.php:636
msgid "Large 32px"
msgstr "Grande 32px"

#: inc/config.php:645
msgid "Social Profiles"
msgstr "Profili Social"

#: inc/config.php:508 inc/config.php:652
msgid "Language Strings"
msgstr "Stringhe da localizzare"

#: inc/config.php:658
msgid "Subscribe Button"
msgstr "Pulsante per sottoscrivere"

#: inc/config.php:659
msgid "Notify Me"
msgstr "Notificami"

#: inc/config.php:665
msgid "Subscribe Field"
msgstr "Campo per sottoscrivere"

#: inc/config.php:666
msgid "Enter Your Email"
msgstr "Inserire l'indirizzo email"

#: inc/config.php:672
msgid "First Name Field"
msgstr "Campo per il nome proprio"

#: inc/config.php:673
msgid "First Name"
msgstr "Nome proprio"

#: inc/config.php:679
msgid "Last Name Field"
msgstr "Campo per il cognome"

#: inc/config.php:680
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: inc/config.php:686
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: inc/config.php:687
msgid "You'll be notified soon!"
msgstr "Presto sarete avvisati!"

#: inc/config.php:693
msgid "Already Subscribed"
msgstr "Già sottoscrittore"

#: inc/config.php:694
msgid "You're already subscribed."
msgstr "L'utente è già sottoscrittore."

#: inc/config.php:700
msgid "Invalid Email"
msgstr "Email non valida"

#: inc/config.php:707
msgid "API Error"
msgstr "API errata"

#: inc/config.php:708
msgid "Error, please try again."
msgstr "Si prega di riprovare."

#: inc/config.php:718
msgid "Design"
msgstr "Progettazione"

#: inc/config.php:749
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: inc/config.php:756
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: inc/config.php:759
msgid "Choose between having a solid color background or uploading an image. By default images will cover the entire background."
msgstr "Scegliere se avere lo sfondo di un colore uniforme o se caricare un'immagine di sfondo. Per impostazione predefinita l'immagine coprirà l'intero sfondo."

#: inc/config.php:766
msgid "Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo"

#: inc/config.php:772
msgid "Cover or Stretch"
msgstr "Copri o stira"

#: inc/config.php:773
msgid "Cover will scale the image to the smallest size such that both its width and its height can fit inside the content area. The image will be stretched for older browsers."
msgstr "Copri scalerà l'immagine alla dimensione più piccola tale per cui sia la larghezza che l'altezza entreranno nell'area del contenuto. L'immagine sarà allungata nel caso dei browser più vecchi."

#: inc/config.php:783
msgid "Background Repeat"
msgstr "Replica sfondo"

#: inc/config.php:785
msgid "No-Repeat"
msgstr "No-Replica"

#: inc/config.php:786
msgid "Tile"
msgstr "Affianca"

#: inc/config.php:787
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Affianca orizzontalmente"

#: inc/config.php:788
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"

#: inc/config.php:796
msgid "Background Position"
msgstr "Posizione sfondo"

#: inc/config.php:798
msgid "Left Top"
msgstr "Sinistra alto"

#: inc/config.php:799
msgid "Left Center"
msgstr "Sinistra centro"

#: inc/config.php:800
msgid "Left Bottom"
msgstr "Sinistra basso"

#: inc/config.php:801
msgid "Right Top"
msgstr "Destra alto"

#: inc/config.php:802
msgid "Right Center"
msgstr "Destra centro"

#: inc/config.php:803
msgid "Right Bottom"
msgstr "Destra basso"

#: inc/config.php:804
msgid "Center Top"
msgstr "Centro alto"

#: inc/config.php:805
msgid "Center Center"
msgstr "Centro centro"

#: inc/config.php:806
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro basso"

#: inc/config.php:813
msgid "Background Attachment"
msgstr "Sfondo fisso/scorrevole"

#: inc/config.php:815
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: inc/config.php:816
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrevole"

#: inc/config.php:823
msgid "Background Effects"
msgstr "Effetti per lo sfondo"

#: inc/config.php:825
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/config.php:826
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"

#: inc/config.php:828
msgid "Background effects can be applied to Background Colors or Background Images."
msgstr "Gli effetti per lo sfondo possono essere applicati ai colori e all'immagine di sfondo."

#: inc/config.php:867
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: inc/config.php:873
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: inc/config.php:883
msgid "Link &amp; Button Color"
msgstr "Colore di Link &amp; Pulsanti"

#: inc/config.php:891
msgid "Headline Color"
msgstr "Colore del titolo"

#: inc/config.php:893
msgid "If no Headline Color is choosen then the Link &amp; Button Color will be used. "
msgstr "Se non viene scelto nessun colore, allora verrà utilizzato colore di Link &amp; Pulsanti. "

#: inc/config.php:901
msgid "Text Font"
msgstr "Carattere del testo"

#: inc/config.php:922
msgid "Headline Font"
msgstr "Carattere del titolo"

#: inc/config.php:938
msgid "If you choose 'Inherit' as a headline font then the text font will be used."
msgstr "Se viene scelto 'Inherit' per il carattere del titolo, allora verrà utilizzato il carattere del testo."

#: inc/config.php:944
msgid "Button Font"
msgstr "Carattere dei pulsanti"

#: inc/config.php:960
msgid "If you choose 'Inherit' as a button font then the headline font will be used."
msgstr "Se viene scelto 'Inherit' per il carattere dei pulsanti, allora verrà utilizzato il carattere del titolo."

#: inc/config.php:967
msgid "Typekit Kit ID"
msgstr ""

#: inc/config.php:968
msgid "Enter your <a href=\"https://typekit.com\" target=\"_blank\">Typekit</a> Kit ID. This will override the fonts above."
msgstr "Inserire il vostro <a href=\"https://typekit.com\" target=\"_blank\">Typekit</a> Kit ID. Questo sostituirà tutti i caratteri sopra."

#: inc/config.php:974
msgid "Text Effects"
msgstr "Effetti per il testo"

#: inc/config.php:976
msgid "Inset <small class=\"description\">: Adds a subtle inset shadow</small>"
msgstr "Inset <small class=\"description\">: Aggiunge una leggera ombra interna</small>"

#: inc/config.php:987
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"

#: inc/config.php:993
msgid "Enable Container"
msgstr "Abilita il contenitore"

#: inc/config.php:994
msgid "A container is a wrapper that will encapsulate your coming soon content."
msgstr "Un contenitore è un involucro che incapsulerà il contenuto della pagina Coming Soon (In arrivo)."

#: inc/config.php:1003
msgid "Container Color"
msgstr "Colore del contenitore"

#: inc/config.php:1011
msgid "Container Position"
msgstr "Posizione del contenitore"

#: inc/config.php:1013
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: inc/config.php:1014
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: inc/config.php:1015
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: inc/config.php:1023
msgid "Container Effects"
msgstr "Effetti per il contenitore"

#: inc/config.php:1025
msgid "Fade In"
msgstr "Dissolvenza"

#: inc/config.php:1026
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombreggiatura"

#: inc/config.php:1027
msgid "Glow"
msgstr "Luminescenza"

#: inc/config.php:1028
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: inc/config.php:1029
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Angoli arrotondati"

#: inc/config.php:1030
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"

#: inc/config.php:1032
msgid "These effects only work in modern browsers. Not sure what a <a target=\"_blank\" href=\"http://browsehappy.com/\">modern browser</a> is?"
msgstr "Questi effetti funzionano solo nei browser moderni. Non si è sicuri di che cosa sia un <a target=\"_blank\" href=\"http://browsehappy.com/\">browser moderno</a>?"

#: inc/config.php:1053
msgid "Template"
msgstr "Modello"

#: inc/config.php:1061
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: inc/config.php:1062
msgid "Need to tweaks the styles? Add your custom CSS here."
msgstr "È necessario modificare lo stile? Aggiungere qui il proprio codice CSS personalizzato."

#: inc/config.php:1069
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: inc/config.php:1104
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: inc/config.php:1115
msgid "Access"
msgstr "Accesso"

#: inc/config.php:1122
msgid "Client View URL"
msgstr "URL di visualizzazione per il cliente"

#: inc/config.php:1129
msgid "Access by IP"
msgstr "Accesso in base all'IP"

#: inc/config.php:1130
msgid "All visitors from certain IP's to bypass the Coming Soon page. Put each IP on it's own line."
msgstr "Tutti i visitatori identificati da un certo IP potranno aggirare la pagina Coming Soon (In arrivo). Inserire un solo IP per ogni linea."

#: inc/config.php:1162
msgid "Exclude URL Pattern"
msgstr "Esclude modelli di URL"

#: inc/config.php:1171
msgid "Scripts"
msgstr "Script"

#: inc/config.php:1188
msgid "Enable Responsiveness"
msgstr "Abilita la reattività"

#: inc/config.php:1189
msgid "Makes the page responsive."
msgstr "Rende la pagina reattiva."

#: inc/config.php:1199
msgid "Enable FitVid"
msgstr "Abilita FitVid"

#: inc/config.php:1200
msgid "Makes your videos responsive."
msgstr "Rende i video reattivi."

#: inc/config.php:1211
msgid "Enable wp_head &amp; wp_footer"
msgstr "Abilita wp_head &amp; wp_footer"

#: inc/config.php:1212
msgid "The <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/Action_Reference/wp_head\" target=\"_blank\">wp_head</a> and <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/Action_Reference/wp_footer\" target=\"_blank\">wp_footer</a> functions are required by some plugins. If you are unsure do not enable it. These functions can cause styling issues with the page."
msgstr "Le funzioni <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/Action_Reference/wp_head\" target=\"_blank\">wp_head</a> e <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/Action_Reference/wp_footer\" target=\"_blank\">wp_footer</a> sono richieste da alcuni plugin. Nell'incertezza, lasciare disabilitato. Queste funzioni potrebbero causare problemi di stile sulla pagina."

#: inc/config.php:1221
msgid "Header Scripts"
msgstr "Script per l'intestazione"

#: inc/config.php:1222
msgid "Enter any custom scripts. You can enter Javascript or CSS. This will be rendered before the closing head tag."
msgstr "Inserire qualsiasi tipo di script personalizzato. È possibile usare codice JavaScript e CSS. Questo verrà applicato prima del tag di chiusura dell'intestazione."

#: inc/config.php:1229
msgid "Footer Scripts"
msgstr "Script per il pié di pagina"

#: inc/config.php:1230
msgid "Enter any custom scripts. This will be rendered before the closing body tag."
msgstr "Inserire qualsiasi tipo di script personalizzato. Questo verrà applicato prima del tag di chiusura del corpo."

#: inc/config.php:1245
msgid "Disable Custom Code Template"
msgstr "Disabilita il modello con codice personalizzato"

#: inc/config.php:1246
msgid "Mod_security will cause false positive 400 error on some host. Disable the custom template to avoid this error and notify your host of the false positive."
msgstr "Mod_security potrebbe causare falsi positivi 400 Error su alcuni host. Disabilitare il modello personalizzato per evitare questo inconveniente ed avvisare l'host del falso positivo."

#: inc/config.php:1255
msgid "Import / Export"
msgstr "Importa / Esporta"

#: inc/config.php:1261
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: inc/config.php:1262
msgid "Paste settings form another Coming Soon Pro instance to import."
msgstr "Incolla le impostazioni da importare da un'altra istanza di Coming Soon Pro."

#: inc/config.php:1268
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: inc/config.php:1269
msgid "Copy these settings and use the import them to another Coming Soon Pro instance."
msgstr "Copiare queste impostazioni ed usare la funzione di importazione per applicarle ad un'altra istanza di Coming Soon Pro."